Новости       Денис Кораблев       20.09.2020 14:00      

Ни пуха ни пера

Чуть ли ни каждый день в нашей повседневной жизни мы слышим эту фразу. Но что это означает?

Оказывается, выражение сложилось в далёкие времена, когда у славянских племён было в почёте собирательство и охота. Фразу произносили, как пожелание удачи охотникам. Она была основана на суеверном представлении о том, что если пожелать и пуха и пера, то результаты охоты можно сглазить, и охотник вернётся домой ни с чем. Под пухом, как правило, подразумевали зверей, а под пером, конечно же, птиц. Как правило, на пожелание – ни пуха ни пера – охотник отвечал – «К чёрту»! И оба собеседника были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут. Поскольку неудачного человека не станет тревожить нечистая сила, ведь он и так уже понёс своеобразное наказание. В последствие выражение «ни пуха ни пера» стало пожеланием удачи.

Подобные фразеологизмы, кстати, существуют и у других народов мира.

Например, англичане говорят «Break a leg!». Дословно это переводится, как «Чтоб ты ногу сломал!». Такую поговорку всегда говорят актерам, выходящим на сцену театра.

У немцев пожелание удачи звучит ещё кровожаднее: «Hals- und Beinbruch». То есть «Сверни шею и переломай ноги». Прямое же пожелание удачи, например, не сверни шею, как ни странно, считается плохой приметой.

И ещё: «ни пуха ни пера», также как и «ни рыба ни мясо», и «ни то ни сё», пишется без запятой, ибо это устоявшаяся идиома.