Каждый раз, услышав эту песню Мити Фомина, я прямо вслух говорю: "Наденем старые джинсы".
Вопрос употребления двух "вредных" глаголов - "надеть" и "одеть" - сейчас является одним из самых популярных и актуальных в нашем языке. Так в чём же принципиальная разница использования этих очень похожих слов?
Существует множество разных умных, а порой, и заумных, филологических объяснений этой разницы. Но я себе объясняю всё так: "надеть" - что-то, и чаще всего, употребляется относительно себя. Например, надеть перчатки (на себя), надеть шубу (на себя) и, конечно же, надеть старые джинсы (на себя).
(Да-да, Митя Фомин поет неверно)
"Одеть" - то есть кого-то или что-то!!! Например, одеть ребенка, одеть куклу или одеть снеговика.
В общем, получается "надеть" по смыслу равнозначно слову "натянуть", а "одеть" - "облачить".
Чтобы стало еще понятнее, можно к нашим "надеть"/"одеть" подобрать антонимы, то есть слова, имеющие противоположные значения. Например, холодный - горячий, черный - белый. Так вот: антоним к слову "надеть" будет "снять", а антоним к "одеть" - "раздеть". То есть нельзя сказать - "раздеть платье с себя", поэтому, следовательно, нельзя сказать и "одеть платье на себя". Наши варианты - "снять платье с себя" "надеть платье на себя".
И есть ещё одна небольшая филологическая подсказка-запоминалка:
Надеть одежду, одеть Надежду
Но какой же русский язык без исключений, а точнее нюансов?! :)))) Если тебя спрашивают: "Ты скоро соберешься?", и ты не собираешься конкретизировать, что ты сейчас на себя надеваешь, то правильно отвечать: "Я уже одеваюсь" (а не "Я уже надеваюсь"), так как здесь имеется ввиду, что ты кого-то одеваешь, и в данном случае себя
P.S. Хотя, скажу честно, вопрос употребления "надеть"/"одеть" и среди филологов является дискуссионным.